KONKURS LINGWISTYCZNY

Szkoła językowa Skrivanek zorganizowała ogólnopolski konkurs lingwistyczny dla studentów filologii angielskiej, germańskiej i kierunków pokrewnych, którzy są zainteresowani rozwijaniem swoich kompetencji translatorskich.

Czwarta edycja konkursu dla młodych tłumaczy dobiegła końca. Zmagania zorganizowane przez agencję tłumaczeń i szkołę językową Skrivanek zakończyły się 2 grudnia. Wielki finał odbył się w Instytucie Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego.

W pierwszym etapie (mającym miejsce na uczelniach w całej Polsce) wzięło udział blisko 130 studentów. Do drugiego etapu zakwalifikowało się 50. Autorką najlepszego tłumaczenia z języka angielskiego na polski została Joanna Mirek z Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Natomiast najlepsze tłumaczenie z języka niemieckiego na polski wykonała Joanna Słowikowska z Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie.

W gronie najlepszych młodych tłumaczy języka angielskiego znaleźli się w tym roku studenci: Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, Wyższej Szkoły Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach, Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Płocku oraz Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu. Najlepsi młodzi tłumacze języka niemieckiego to studenci: Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Raciborzu, SWPS Uniwersytetu Humanistycznospołecznego oraz Uniwersytetu Rzeszowskiego.

Nagrodą główną tegorocznej edycji konkursu są trzymiesięczne płatne praktyki zawodowe w agencji tłumaczeń Skrivanek dla 5 studentów filologii angielskiej oraz 5 studentów filologii niemieckiej. Praktyki dają młodym tłumaczom możliwość zapoznania się ze sposobem funkcjonowania profesjonalnej agencji tłumaczeń. Najlepsi studenci będą mieli możliwość podjąć długoterminową współpracę.

Nagroda dodatkowa to roczny kurs językowy na platformie e-learningowej Rosetta Stone Advantage, która jest jednym z najnowocześniejszych narzędzi do nauki języków obcych metodą e-learningową. Roczny kurs daje szansę znacznie poprawić znajomość wybranego języka obcego. Ponadto laureaci konkursu otrzymali nagrody specjalne ufundowane przez Wydawnictwo Macmillan Polska oraz nagrody od firmy Localize, które ułatwią każdemu z nich rozpoczęcie kariery tłumacza.

Lista zwycięzców IV edycji Konkursu „Tłumacze na start”:

Sekcja angielska:

  1. Joanna Mirek, studentka Uniwersytetu Marii Curie Skłodowskiej
  2. Katarzyna Szyporta, studentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Adama Mickiewicza
  3. Ewa Fiedor, studentka Wyższej Szkoły Zarządzania Ochroną Pracy w Katowicach
  4. Paweł Duda, student Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Płocku
  5. Mariusz Czachorowski, student Uniwersytetu Mikołaja Kopernika

Sekcja niemiecka:

  1. Joanna Słowikowska, studentka Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie
  2. Paulina Mucha, studentka Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Raciborzu
  3. Judyta Klimkiewicz, studentka Uniwersytetu SWPS
  4. Aleksandra Bakun, studentka Uniwersytetu Rzeszowskiego
  5. Dominik Suchecki, student Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie

Skład Jury:

Robert Zieliński

Absolwent Lingwistyki stosowanej UMCS, pracownik Działu Zarządzania Projektami i Jakością, tłumacz języków angielskiego i niemieckiego, juror w konkursie „Tłumacze ma start”. Entuzjasta sportów wodnych.

Joanna Stryjek

Absolwentka filologii angielskiej UMCS. Studia podyplomowe z europeistyki oraz finansów i rachunkowości. Trzynastoletnie doświadczenie zawodowe i niemal 36 000 przetłumaczonych stron. Specjalizuje się w tekstach z dziedziny prawa, księgowości oraz szeroko pojętego biznesu. Juror konkursu „Tłumacze na Start” od jego pierwszej edycji. Po godzinach czyta i chodzi do kina. W ramach zrównoważonego rozwoju spełnia się na pilatesie, rowerze i łyżwach oraz w trakcie nauki pływania.

Edyta Pawlikowska

Magister archeologii i filologii angielskiej, ukończyła m.in. studia podyplomowe w Wyższej Szkole Bankowej w Toruniu w zakresie tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie – język angielski; od roku 2011 profesjonalnie zajmuje się tłumaczeniami (teksty ekonomiczno-prawne, o tematyce ogólnej i naukowej), a obecnie stale współpracuje z Agencją Tłumaczeń Skrivanek; przetłumaczyła 3 pozycje książkowe dla
wydawnictwa Napoleon V.

Dorota Niczyporuk

Absolwentka filologii polskiej i angielskiej KUL oraz Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy ILS UW. Tłumacz, korektor i weryfikator – od 8 lat, juror w konkursie „Tłumacze na Start” – po raz pierwszy. W wolnych chwilach zmaga się z asanami w ramach „jogi dla kręgosłupa”.

Patroni wydarzenia:

3493
3494
3495
3496
3521
3522
3523
3524
3525
3526

Sponsorzy:

3500
3501

Uczelnie partnerskie:

3449
3450
3451
3453
3452
3459
3454
3455
3467
3510
3508
3458
3465
3466
3517
3549
3448
3457
3498
3468

Patroni medialni:

3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3580
3571
3572
3575
3577