Dowolność przekraczania granic na terenie Unii Europejskiej pozwala dużo łatwiej wyjechać za granicę w poszukiwaniu nowej pracy. Sąsiadujące z Polską Niemcy to czwarta co do wielkości gospodarka świata. Nic więc dziwnego, że Polacy tak chętnie właśnie tam poszukują lepszego zarobku.
Pamiętaj jednak, że każdy kraj ma swoje wymagania dotyczące formatu CV, dlatego ważne jest, aby przygotować swój życiorys zgodnie z wymaganiami kraju, w którym aplikujesz o pracę. Jeśli ubiegasz się o pracę w Niemczech, powinieneś poznać format niemieckiego CV i dostosować swoje CV do oczekiwanego przez Niemców standardu.
Spis treści:
CV po niemiecku nie oznacza od razu poprawnego niemieckiego CV
Należy zdać sobie sprawę z faktu, że polskie CV przetłumaczone na niemiecki nie będzie tożsame z niemieckim CV (der Lebenslauf — po polsku ‘życiorys’). Polskie CV przetłumaczone na język niemiecki może zostać odrzucone przez pracodawcę z powodów formalnych.
Jeśli chcesz, aby Twoje CV po niemiecku było również uznawane za właściwe niemieckie CV, musisz sztywno trzymać się określonych zasad. Poprawność językowa jest tylko pierwszym krokiem!
Jak napisać CV w języku niemieckim?
Na początku struktura niemieckiego CV – powinna być uporządkowana i przejrzysta. Niemcy dużą wagę przywiązują do ładu i dokładności, dlatego ważne jest, aby przygotować swoje CV zgodnie z oczekiwaniami pracodawcy. Dokument powinien być ułożony w logicznej kolejności, aby pracodawca mógł łatwo przejrzeć Twoje kwalifikacje i doświadczenie.
Zawsze wypada dbać o poprawność językową, a w przypadku CV ma to jeszcze większe znaczenie. Szczególnie że Niemcy przykładają dużą wagę do należytej ortografii i interpunkcji.
Decydując się na szablon CV po niemiecku, w pierwszej kolejności należy się kierować jego przejrzystością, prostotą i elegancją. Profesjonalny internetowy kreator CV na pewno pozwoli Ci wybrać właściwą szatę graficzną zarówno do polskiego CV, jak i niemieckiego.
Poprawny nagłówek
Twoje CV zaczyna się od nagłówka „Curriculum Vitae”? Trzeba go usunąć. Stosowanie łacińskiego zwrotu to zwyczaj, który przyszedł do Polski z krajów anglosaskich, ale u naszych sąsiadów się nie przyjął. Miejsce uzyskane przez jego usunięcie można, zamiast tego wykorzystać do opisania swoich sukcesów i osiągnięć.
Drugą, równie dobrą opcją jest umieszczenie na samej górze słowa Lebenslauf (życiorys). To standardowy zwyczajowy zwrot stosowany przez Niemców. Umieszczenie Lebenslauf w nagłówku CV pozwoli pracodawcy odnieść wrażenie, że znasz kulturę i obyczaje kraju, w którym aplikujesz o pracę, i tym samym zwiększy Twoje szanse na otrzymanie zaproszenia na rozmowę kwalifikacyjną.
Nawet aplikując na stanowisko w niemieckiej firmie działającej w Polsce, również warto użyć Lebenslauf na górze niemieckiego CV. To już na starcie pokaże Twojemu potencjalnemu pracodawcy, że znasz niemieckie zwyczaje i posługujesz się tym językiem. Może to przydać się, szczególnie jeśli praca wymaga kontaktu z klientami/kontrahentami z Niemiec.
Niezbędne elementy CV po niemiecku
W niemieckim CV nie może zabraknąć następujących elementów:
- Dane osobowe
- Edukacja
- Doświadczenie zawodowe
- Umiejętności
- Inne aktywności, zainteresowania
- Miejsce, data i podpis
Kolejność elementów musi też być zachowana tak jak podane powyżej, wszelkie odstępstwa od normy działają na Twoją niekorzyść!
Jakie dane osobowe należy zamieścić w CV po niemiecku?
Zapewne ubiegając się o pracę w Polsce, w sekcji danych osobowych w CV wpisujesz jedynie imię, nazwisko, numer telefonu i adres e-mail. Niemieckie CV powinno zawierać więcej informacji!
Aby Twoje CV po niemiecku było wiarygodne dla pracodawcy, powinieneś również zamieścić następujące informacje:
- adres korespondencyjny (uwzględniając kraj)
- nazwisko panieńskie
- datę i miejsce urodzenia
- stan cywilny
- liczbę posiadanych dzieci (ta informacja nie jest obowiązkowa, ale często umieszczana w CV)
- narodowość
Sekcja danych osobowych to też najlepsze miejsce w CV na umieszczenie zdjęcia w formacie paszportowym. Powinno ono znajdować się w lewym lub prawym górnym rogu dokumentu i odzwierciedlać Twój profesjonalizm.
Opis doświadczenia zawodowego w CV po niemiecku
Popularna w Polsce rada, aby opisywać jedynie doświadczenie zawodowe z kilku ostatnich stanowisk, nie ma zastosowania przy pisaniu CV po niemiecku. W tym wypadku lepiej jest zwięźle i konkretnie opisać całe swoje podsumowanie zawodowe. Najbezpieczniej też zachować następującą kolejności:
- nazwa firmy
- sektor
- miasto
- nazwa stanowiska
Korzystając z frazy “Meine Verantwortungen umfassten:” („Do moich obowiązków należało:”), można dodatkowo opisać zakres obowiązków.
Jak opisać edukację w CV po niemiecku?
W CV po niemiecku nie poświęcaj za dużo miejsca sekcji „Wykształcenie”. Szkołę średnią wpisz tylko wtedy, gdy nie masz wyższego wykształcenia lub jeśli było to kształcenie zawodowe. Nazwa szkoły, profil kształcenia, miejscowość i roku ukończenia to wystarczające informacje. Lepiej jest też zastosować niemieckie nazwy dla odpowiadających im polskich placówek. Np. zamiast III LO im. (Imię patrona) w (miejscowość), wpisz Gymnasium in (miejscowość).
Dodatkowe informacje w CV po niemiecku
Profesjonalne CV po niemiecku będzie również zawierać informacje o aktywnościach poza szkołą i pracą. Opisanie działalność w organizacjach lub wolontariat to powszechnie przyjęta praktyka w Niemczech.
Zawarcie dodatkowych aktywności sprawi, że pracodawcy odbiorą Twoje CV po niemiecku jako bardziej wiarygodne i przekonujące.
CV po niemiecku – wzór
Poniżej zamieściliśmy gotowy wzór CV po niemiecku. Zawiera wszystkie podstawowe wymagane pola, wystarczy wybrać szablon i uzupełnić dane.
Lebenslauf
Persönliche Daten
Name:
Adresse:
Telefon:
E-mail:
Geburtsdatum:
Familienstand:
Kinder:
Mädchenname:
Geburtsort:
Staatsbürgerschaft:
Schulausbildung
seit MM/JJJJ bis MM/JJJJ …
Praktische
seit MM/JJJJ bis MM/JJJJ …
Kenntnisse
Interessen
Przykład CV po niemiecku
Poniżej zamieszczamy przykładowe CV po niemiecku, które spełnia wcześniej opisane wymagania.
Lebenslauf
Persönliche Daten
Name: Jan Kowalski
Adresse: Grundstr. 25, 75686 Hamburg
Telefon: 500 800 900
E-mail: [email protected]
Geburtsdatum: 01.07.1995
Geburtsort: Poznań
Familienstand: ledig
Kinder: keine
Staatsbürgerschaft: Polnish
Schulausbildung
seit 10/2018 bis 06/2022 Wrocław University of Technology (Grafik)
seit 09/2013 bis 06/2017 technische Fachschule in Poznań (Abitur)
Praktische
Erfahrungen 2019 Praktikum bei “Modern Design” als Junior-Grafik
Kenntnisse und Fähigkeiten
Sprachkenntnisse: Deutsch (gut in Wort und Schrift), Englisch (gut in Wort und Schrift), Polnish (Muttersprach)
Computerkenntnisse: MS Office (gute Kenntnisse in Word, Excel, Power Point) und Adobe Photoshop, Illustrator (gute Kenntnisse)
Führerschein der Klasse B
Interessen
Neueste Technologie
Fotografieren
Tłumaczenie przykładowego CV po niemiecku
Teraz zapoznaj się z tym samym CV, ale już w języku polskim.
CV
Dane personalne:
Imię i nazwisko: Jan Kowalski
Adres: Grundstr. 25, 75686 Hamburg
Nr. telefonu: 500 800 900
E-mail: [email protected]
Data urodzenia: 01.07.1995
Miejsce urodzenia: Poznań
Stan cywilny: wolny
Dzieci: brak
Obywatelstwo: polskie
Wykształcenie:
od 10/2018 do 06/2021 Politechnika Wrocławska (grafika)
od 09/2013 do 06/2017 technikum w Poznaniu (matura)
Doświadczenie:
2019 odbycie praktyk w firmie „Modern-Design” (młodszy grafik)
Umiejętności:
Znajomość języków: język niemiecki (płynnie w mowie i piśmie), język angielski (płynnie w mowie i piśmie), język polski (język ojczysty)
Umiejętności komputerowe: MS Office (dobra znajomość Word, Excel, Power Point) oraz Adobe Photoshop, Illustrator (dobra znajomość)
Prawo jazdy – kategoria B
Zainteresowania:
Nowe technologie
Fotografia
CV po niemiecku — przydatne zwroty
Poniższa lista zwrotów pomoże Ci wybrać właściwe terminy do Twojego CV po niemiecku.
Dane osobowe (Persönliche Angaben):
Name – imię i nazwisko
Adresse – adres
Geburtsdatum – data urodzenia
Familienstand: ledig, verheiratet – stan cywilny: kawaler/panna, żonaty/zamężna
Doświadczenie zawodowe (Arbeitserfahrung / Berufliche Erfahrung):
Praktikum – praktyka, staż
Wykształcenie szkolne (Schulische Ausbildung):
Studium – studia
Gymnasium – liceum
technische Fachschule, Technikum – technikum
Mittelstufenschule – gimnazjum
Grundschule – szkoła podstawowa
Berufsfachschule, Fachsschule, Berufsschule – szkoła zawodowa
Berufliche Weiterbildung – dodatkowe kształcenie zawodowe
Języki (Fremdsprachen):
Englisch (Angielski), Deutsch (Niemiecki), Polnisch (Polski), Französisch (Francuski), Russisch (Rosyjski), Spanisch (Hiszpański): A1, A2, B1, B2, C1, C2,
Muttersprache – język ojczysty
Umiejętności (Kenntnisse und Fähigkeiten):
gute Fremdsprachen Kenntnisse – dobra znajomość języków obcych
Grundkenntnisse – podstawowa znajomość
gute Kenntnisse – dobra znajomość
sehr gute Kenntnisse – bardzo dobra znajomość
gut in Wort und Schrift – dobra znajomość w mowie i w piśmie
CV po niemiecku – podsumowanie
Aby skutecznie aplikować o pracę w Niemczech, należy przygotować swoje CV w formie niemieckiego Lebenslauf, zgodnie z niemieckimi wymaganiami i preferencjami. Nie różni się ono mocno od polskiego CV, ale trzeba mieć kilka rzeczy na uwadze. Główne różnice to inny nagłówek, zwięzła forma i przede wszystkim przejrzystość, a nie krzykliwa oprawa graficzna. Oraz ponad wszystko język niemiecki, bez którego znajomości można napisać CV, ale przejść rozmowę kwalifikacyjną będzie już trudniej.
Języki to nasza specjalność
A jeśli starając się o pracę w Niemczech, zechcesz poprawić swoje umiejętności posługiwania się językiem niemieckim, nasi lektorzy chętnie Ci w tym pomogą. Niezależnie od tego, czy tylko chcesz napisać CV po niemiecku i przygotować się do rozmowy o pracę, czy podnieść poziom swoich kompetencji językowych. Oferujemy indywidualne lub grupowe kursy języka niemieckiego dopasowane do Twoich potrzeb!
Natomiast jeśli potrzebujesz przetłumaczyć CV, list motywacyjny, dokumenty, pracę dyplomową lub inne ważne materiały z języka niemieckiego na polski albo z polskiego na niemiecki, nasz zespół tłumaczy z przyjemnością Ci pomoże. Więcej informacji na temat naszej oferty tłumaczeniowej można znaleźć na odpowiednich zakładkach na naszej stronie internetowej. Zapraszamy!