British vs American English – Lód na patyku

Lód na patyku

Lód na patyku, czyli ice lolly w brytyjskim angielskim (British English), to ice pop w amerykańskiej wersji języka angielskiego (American English). Szczególnie pożądane (desired) w upalne (scorching hot) letnie (summertime) dni, lody na patyku są doskonałym rodzajem deseru (dessert), i są bardzo lubiane nie tylko przez dzieci (children) czy nastolatków (teenagers), ale i również przez osoby dorosłe (adults). Lody na patyku są orzeźwiające (refreshing), zimne (cold) i występują w wielu różnych smakach (flavours). Mogą być zrobione na bazie tradycyjnych lodów (ice cream) lub mrożonego (frozen) soku owocowego (friut juice) albo jogurtu (yoghurt). Jeden element zawsze pozostaje jednak niezmienny, czyli niewielki drewniany patyczek (wooden stick), na którym umieszczony jest lód. Lody na patyku są zawsze smaczne (tasty), przeważnie słodkie (sweet), ale bywają też lekko kwaskowate (tart), i są standardowo pojedynczo pakowane (individually packed) w bardzo zabawne (funny) i kolorowe opakowania (wrappers).

 

Examples

British English: Honey, if you do not eat your ice lolly at once, it will surely melt pretty fast.

American English: You can make your own home-made vegan ice pops if you only have a good recipe and appropriate mold trays.

Przykłady

British English: Skarbie, jeśli nie zjesz swojego loda na patyku od razu, to on się z pewnością roztopi szybciutko.

American English: Możesz zrobić swoje własne, domowe, wegańskie lody na patyku, jeśli tylko masz dobry przepis i odpowiednie tacki z foremkami,

Lód na patyku